| ||||
|
ん?
パンツの座席? by ジューン
2008年7月28日
seat-of-the-pants これって、どういう意味? なぜなら、日本語にはこのような発想は全く無いからです。
どうですか? でも、英語でpantsという場合、これは日本語のズボンですよね。 。。。で、seat-of-the-pants の意味は。。。? 実は形容詞で次のような意味になります。
seat-of-the-pants
【形容詞】 勘と経験による、計器に頼らない、反射的な、勘による ・ When it works, his seat-of-the-pants filmmaking is grand. ■ seat-of-the-pants approach ■ seat-of-the-pants landing John made a seat-of-the-pants landing. ジョンは計器類を一切使わずに勘と経験だけで着陸した。
the seat-of-the-pants 【名詞】勘と経験による作業 Forgetting the instruction manual, John flew the airplane by the seat-of-the-pants. ジョンは操作マニュアルを忘れてしまったので、今までの経験と勘をたよりに飛行機を操縦した。 ではハイフンを取り除いて
seat of the pants と使われる場合、
その意味は。。。? これは、あなたが椅子に座った時にズボンのお尻が椅子に当たる部分のことです。
The guide told us the mother giraffe does this because she knows that the longer the newborn lies there on the ground, the greater the chance the newborn will be eaten by a predator.
The life lesson we as parents can learn from a mother giraffe is simple. When our children are born, the first thing we need to do is give them a swift kick in the seat of the pants, get them on their feet and moving in the right direction. Just kidding. But the principle is the same. SOURCE: “Parenting lessons from a giraffe” そのガイドさんはわたしたちに言ったものです。 キリンのお母さんから学ぶ人生の教訓とは簡単な事です。 【ジューン訳】 どうですか? 英語は国際語ですよね。 ええっ? どうするのかって。。。? 次のリンクをクリックして試してみてくださいね。 ■ 『あなたの国際化をサポートしてくれる無料英語学習サービス』 ネットをやっているあなたなら、いつでもどこでも無料で国際語を勉強する事が出来ます。
何事も一歩を踏み出すことが大切ですわ。 あなたが絶対、
見たいと思っていた
面白くて実にためになるリンク
おほほほほ。。。卑弥子でござ~♪~ますよ。
くどいようですけれど、また現れましたわ。
ええっ、何で英語の記事に
顔を出すのかって?
あたくしも、英語を勉強して
レンゲさんのようにバンクーバーに行こうと思うので
ござ~♪~ますのよ。
あたくしだけこのようなダサい
十二単(じゅうにひとえ)なんか
着せられて、こうしてブログに顔を出すのって
少し飽きてきましたわ。
あたしもジェニファー・オニールさんのように
水着を身に着けてかっこよく
登場したいのでござ~♪~ますのよ。
でも、あまりグチを言うと
デンマンさんに叱られてしまうので、
これぐらいにしますわ。
ところでね、あたしが顔を出す
面白いサイトもよろしくね。
ええっ?どんな面白い事をやっているのかって。。。?
笑って暑さを吹き飛ばすのでござ~♪~ますわよ。
次のリンクをリックして覗いてみてね。
では、今日も一日楽しく愉快に
ネットサーフィンしましょうね。
じゃあ、バ~♪~イ。
YouTube 動画
| |||
|