A revolving earth (earthani.gif--64x64) Beaverland Net
北米用コンピューター・システム
で日本語を使うにはどうしたらいいの?
 

 

How to use the North-American Computer system in Japanese (jpnword.jpg--140x360)

 

HTML Made Easy! logo (html01.gif--140x160)

 

JavaScript Made Easy! logo (javascrt.gif--140x360)

 

Slangs not found in a dictionary logo (slangs.gif--140x260)

 

Beaverland Japonica banner (japonic3.gif--140x360)

 

Study in Canada Home Page logo (homepg.gif--160x160)

  1. 出願
  2. 学費・生活費
  3. ビザ
  4. 渡航準備
  5. バンク–バ–
    に留学しよう!
  6. BC州の教育
  7. カナダの教育
  8. 私立高校願書
    の一例 (生徒用)
  9. 私立高校願書
    の一例 (両親用)
  10. 大学入学案内
  11. 私立高校
    入学案内
  12. 全寮制私立高校
    入学案内
  13. 全寮制私立高校
    授業料
  14. 公立高校
    入学案内
  15. バンク–バ–
    公立高校
    2002 / 2003年度
    入学要項
    及び授業料
  16. 語学専門学校
    授業料一覧表
  17. バンク–バ–案内
  18. 御意見・御質問コ–ナ–
  19. 帰国子女の受け入れ
  20. BC州の官公庁
    市町村・大学・高校へのリンク
  21. 留学生のための銀行利用法
  22. 高校生1000人に留学補助

onstore.gif (140x93)

beavbook.gif (120x160)

beavcomp.gif (120x160)

beavmovi.gif (120x160)

beavgift.gif (120x160)

beavtrav.gif (120x160)

music.gif (50x50) Beaverland Music
 
どうやって日本語の文章を
作成するんですか?
October 1, 2003

 

WordPad screen shot (write09.gif--358x192)

たとえが、ワードパッドで上のような文章を書こうとします。もちろん、Windows IME (Input Method Editor)  がインストールされていることを前提にしています。上の文章は、漢字に変換していないという意味でまだ不完全です。

WordPad screen shot (write01.gif--572x186)

北米で使われているキーボードを使って、ローマ字で“watash”と入力したのが上の表示です。平仮名に変換できるところからIMEは変換してゆきます。 まだ“i”を打ち込んでいないのでIMEは最後の文字を変換できずに、ローマ字のままで“sh”と表示しています。

文字の下に波模様が表示されていますが、これは、まだページに書き込まれていないことを示しています。つまり、まだ書き直したり、 変換をし直すことができると言う意味です。

Japanese hirakana meaning I (write02.gif--172x47)

“i” をキーボードに打ち込むとIMEは初めて“shi”を平仮名に変換して、上のように「し」と表示します。

Japanese sentence in all hirakana (write03.gif--336x54)

区切りのよいところまで、ローマ字で文章を打ち込みます。この場合は簡単な文ですから最後まで書き込んでしまいます。 書き終わったら、スペースバーを押します。エンターキーを押すと変換せずに平仮名のままでページに書き込んでしまいます。

Japanese sentence (write04.gif--262x46)

スペースバーを押すと、IMEは私のこれまで書き込んだパターンに基づいて平仮名を漢字に変換します。つまり、 IMEは常に私が書き込むパターを見ていて、しっかりと覚えているわけです。私が最後に変換したとおりに変換します。

漢字に変換した時点で、つまり、スペースバーを押した時点で波模様が実線に変わります。IMEが“変換を受けつめます”と言うことを表示しています。 この実線が出ている限り、何度でも変換のし直しをすることができます。太い実線の個所が現在IMEが変換しようとしている部分です。

Word selction dialog box (write05.gif--364x402)

思いなおして漢字ではなく平仮名のまま「わたしは」と書き込むことにします。つまり、変換のし直しをしようとする時には、もう一度スペース・バーを押すと、 上のようなダイアログ・ボックスが現れます。この中から単語を選択するわけです。選択する時には、キーボードの矢印を使います。 選択し終わったなら右向きの矢印を押して次の個所に移ります。

Another word selection box (write06.gif--358x404)

「加藤」の下の実線が太くなって、この部分がIMEの変換しようとしている部分であることを表示します。 この漢字が私の正しい姓なのですが、説明のために「河東」と言う字に変えようと思います。この場合、またスペースバーを押します。 すると、ダイアログ・ボックスが現れますので、好きな単語を選ぶことができます。選択が終わったなら、右向きの矢印を押して次の個所に移ります。

Japanese sentence (write07.gif--254x50)

以下同様な手順で変換し直す個所を一つづつ変換してゆきます。すべて変換がすんだら、ここで初めてエンター・キーを押します。 これでIMEはページに修正結果を書き込みます。アンダーラインがすべて消えます。

もう、IMEは変換を受け付けてくれません。どうしても変換をし直したい場合には、その個所を消して再び書き直すしかありません。

 

Chipmunk pointing to the left (chipleft.gif--178x156) Related
Links


筆者紹介
Akira Kato (kato.jpg--180x135)
  • 日本とカナダの大学で教育を受ける。
  • 横浜にある大手の電器メーカーでコンピューターのソフトウエアの開発に従事する。
  • カナダのノースウエスト隼州政府・財務省に勤務する。
  • バンクーバーのランガラ・カレッジおよびサレーのクワンテレン・カレッジで講師を勤める。
  • ヨーロッパ、東南アジア、中国、北米を幅広く旅行する。
  • 現在、経営コンサルタント、フリーランス・ライターとして活躍している。
  Comments
 
IMEの辞書はアプリケーション毎に付いているのですか?ワードパッドにはワードパッドの、ノートパッドにはノートパッドのというように?
    - インターネット初心者

IMEの辞書はアプリケーションには関係なく共通です。
    - Akira
 
 



御意見・御感想
とても良い 良い まあまあ 良くない 最低

お名前:
Email アドレス:
御感想を書いて下さい。


Tiger notebook banner upper part (tignote1.jpg--550x250)
Tiger notebook banner lower part (tignote2.jpg--550x212)
After the promotion period,
prices may change or
the above products are sold out.
Check them out for yourself!

Beaverland ジャポニカ
Re-Discover JAPAN
inserted by FC2 system