| |||||||||||||||
|
How To Get Great Glutes
だけど、Glutesって何? by Akira Kato
June 13, 2003
ジューンがたまたまAOLのフィトネスのページを見ていて、席をはずした時に、そばを通りかかり、画面に写っていた次のタイトルに目が止まりました。
はて、Glutesって何だろう?もう20年以上もカナダで暮らしているのに、 この単語には、ついぞお目にかからなかった。物忘れしたというわけではない。 たぶん、どっかで見たようにも思う。でも、どうしても、この単語が思いだせない。 一度気にかかると、どうも他の仕事が手につかない。自分の机に戻っても、頭から離れず、またジューンの机に向かったというわけです。さいわい、彼女はまだ戻っていなかったので、悪いとは思いつつ、椅子にすわって、なんとか彼女が来るまでにつきとめようとページをいったり戻ったりしたわけです。 ジューンに尋ねればすぐに分るのですが、やはり、たった6文字からなる単語が分らないとなると、なんとなく馬鹿にされるような気がして、どうも、素直に尋ねる気になれない。彼女は、カナダ人ながら、日本語学校で日本語を勉強した程で、言葉に関する限り、どうも歯がたたない。まだ若いから記憶力も抜群にいいときている。私といえば、まだボケるほど年をくっていないものの、ジューンと比べれば、間違いなくオジさんの部類に入っている。 『聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥』などという、きのきいた文句を知ってはいるが、20才も年下の女の子に教えてくださいというのは、そう素直にできるものではない。しかも、普段から、物知りそうな顔をしているから、なおのこと尋ねずらい。 「そんな簡単な単語が分らないの?」などと言われると、シャクにさわる。 そんなわけで、彼女が戻るまでのわずかな時間に、必死の思いで、ヒントになるものを探しまくったのでした。もちろん辞書をくってみましたが、私の辞典にはでていないのです。 いずれにしても、あせった甲斐があって、なんとかジューンが戻ってくるまでに、やっと次の写真にでくわしました。
日本語に訳すと、だいたい次のようになります。
カワイ子ちゃん戻ってきましたよ!
もっと、うまい訳し方もあるでしょうが、だいたいこんな感じです。 この文章の中に、“butts”と、ことさらにクゥオーテーション・マークを付けていますが、これがヒントになりました。もちろんこの単語は、 テストにでも出れば、buts が正解です。これは、いわゆる、PUNで、言葉のお遊びですが、何を言おうとしているかというと、当然、写真の中の、魅力あふれる、 ムッチリとしたお尻にかけているわけです。ということは、“How To Get Great Glutes” は、 当然、『いかにしたら魅力あふれる、ムッチリとしたお尻を持てるか』という意味でなければならないわけで、まずBUTTSや BUTTOCKS と同じ意味に違いないと、自分勝手に結論づけました。 まだジューンが戻ってこないのをいいことに、さっそくGoogle.comへアクセスして確認しました。やはり私の予測はバッチり当りました。 Health & Fitness Glossary という項目にありました。Fitness buff (devotee or advocate)や ボディービルダーのスラングだったのです。ページにはこのように出ていました。
ジューンは、いわばフィトネス狂ですから、当然この単語知っています。 上に示した写真は、彼女がトレーナーをしていた当時のもので、 フィトネス・クラブの“Fit Woman of the Year” に選らばれて掲示板に貼り出されたものです。 そんなわけで、ここに掲載してもプライバシーの侵害だといって、訴えられることもないと思います。 えっ? 上の写真のりっぱなお尻を所有する有名スターは誰だとお尋ねですか? 著作権の問題がからんでくると思うので、このページに載せるのはちょっと考えものです。しかし、 商業用に使うわけでなし、いってみれば、映画スターのプロマイド写真を、人に見せるようなものですから、ちょっとだけのぞかせますネ。 上のスターの写真の、それぞれのお尻をクリックしてください。ポップアップ・ウィンドーが飛び出します。 ポップアップ・ウィンドーは見終ったらクローズしてください。そうしない場合には、次に他のお尻をクリックした時に、 新しいウィンドーはボトム・バーの中に、小さくなって隠れてしまいます。その時は、アイコンをクリックすると、 ウィンドーを元の大きさに拡大できます。
She might try something different | ||||||||||||||
|