| |||||||
|
オンライン自動翻訳利用法
Ass-kisserはロバにキスする人?
by Akira Kato
October 15, 2003
【原文】 Though swathed in luxuries of a spectacular palace, with rich clothing and jewelry, rare perfumes and spices and the best foods, and surrounded with beautiful women, King Dionysius felt so insecure—so much so that he employed court flatterers or ass-kissers to buoy his ego. 【訳文】 豊富な衣類および宝石と共に壮観な宮殿のぜいたくにくるまれましたが、まれな芳香および香辛料、および最良の食糧、また囲んだ、美しい女性と、 そのように感じられたキング・ディオニュシオス、 insecure—彼が自我を浮かすためにコートおべっか使いあるいはロバキスする人を雇用したほど。
Translated by @nifty翻訳
http://www.nifty.com/globalgate/. “The Sword of Damocles” より抜粋。
日本語のページはこちらです。
上の英文を読めばすぐにお分かりの通り、ass-kisser と言うのは flatterer を言い換えたものです。従って「おべっか使い」と言う意味です。 文字どうりに訳すと、確かに「ロバにキスする人」ということになります。 また、assには「尻」と言う意味がありますから、これを当てると、 おかしさがこみ上げてきました。 ちなみに “ass” を 英辞次郎 on the WEb で引いてみると次のような結果を得ます。 検索文字列 : ass 同様に “ass-kisser” を 英辞次郎 on the WEb で引いてみると次のような結果を得ます。 検索文字列 : ass-kisser
ところで、俗語で「尻」という言い方にはどんなものがあると思いますか?
| ||||||