Google
A revolving earth (earthani.gif--64x64) Beaverland Net
レンゲ物語
 

 

Beaverland Net Revised Japanese Ancient History logo (jhist02.gif--140x300)

 

Idioms logo (idioms.gif--140x300)

 

 

Proverbs logo (proverb1.jpg--140x280)

 

Net Artist Page logo (netart3.gif--140x365)

 

 

Unlisted Slang logo (slangs.gif--140x260)

 

Beaverland Net Revised Japanese Ancient History logo (jpnword.jpg--140x360)

 

Mythology logo (myth007.gif--140x380)

 

Beaverland Net HTML Made Easy! logo (html01.gif--140x160)

 

JavaScript Made Easy! logo (javascrt.gif--140x360)

 

Beaverland Japonica banner (japonic3.gif--140x360)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
ランラン気分
2010年8月5日





『幸せな気分(2010年8月1日)』

『ルンルン気分(2010年8月3日)』

デンマンさん。。。あんさんは『幸せな気分』を8月1日に書きはってぇ、『ルンルン気分』を8月3日に書いて、それで、今日は『ランラン気分』でおますのォ~?

うへへへへへ。。。あきまへんか?

いくらなんでも、読む人が飽き飽きしますやん。

そやから、飽きないように、わては風船を飛ばしたのやでぇ~。

あんさん!いい加減にしいやあああァ~。。。七つや八つの子供相手ではあらへん。風船など飛ばしはっても喜ぶ人はおらへん。

さよかァ~?

それで、今日はどう言う訳でランラン気分になりはったん?

あのなァ、まずライブドアの8月4日の記事を見て欲しいねん。

あらっ。。。『韓国からようこそ!』という記事を書きはったら、さっそく韓国からネットサーファーがあんさんの記事を読みに来やはったん?

うしししし。。。そうなのやァ。

それで、あんさんはランラン気分になりはったん?

めれちゃんは、そう思うのか?

そやかて、上の FEEDJIT のリストを見ると、韓国からやって来た人をあんさんが赤い四角で囲んではりますがなァ。

その通りや。

そやから、わたしが言うたように、あんさんは韓国から読みにやって来た人を見てランラン気分になってしもうたのですやろう?

ちゃうねん。

そやったら、なんで韓国からやって来た人をあんさんは赤い四角で囲みはったん?

あのなァ~、確かに、わては初め韓国からやって来た人を見てランラン気分になってしもうたのや。でもなァ、じっくりと記録を眺めたら喜ぶ気がせんようになってしもうたのや。

どうして。。。?

まず、そのリストを見て欲しいねん。

あらっ。。。マサチューセッツ州のボストンからも読みにやって来てるやん。

そうなのや。。。でもなァ、ボストンからやって来た人は、これからしゃべる話とは関係ないねん。次の部分をじっくりと見て欲しいねん。

shiori_smile さんの Happy Feeling♪ブログからツイッターを経由してやって来たのや。そやけど、わずか10秒しか、わてのブログにおらへんかった。

どうして。。。?

欲しい画像が見当たらなかったのやがなァ。それで欲しい画像を探しに ライブドアのブログで使われているイメージのページへ行きよったのや。

この人はソウルからやって来やはったん?

そうやァ。

Seoul-t'ukpyolsi って何やの?

ソウル トゥクピョルシ と読むのや。「ソウル特別市」のことやでぇ。発音が似ているやろう?日本で言えば政令都市に当たるものや。

。。。で、ソウルからやって来た人が10秒しか居らへんかったさかいに、あんさんはガッカリしてしもうたのォ~?

いや。。。ガッカリする暇がなかったでぇ。

どうして。。。?

次の箇所を見て欲しいねん。

スアイのサバーイディー・マイというページからやって来る人が多いのや。しかも、その人たちは「お気に入り」や「ブックマーク」に、わてのブログを登録している。

「お気に入り」や「ブックマーク」に、あんさんのブログを登録していると、どうして分かりはるのォ~。

Direct マークがついておるやろう!?このマークがついていると言う事は、検索してやって来たのではのうて、「お気に入り」や「ブックマーク」をクリックしてやって来たと言う事なのやァ。

でも、3人だけやん。

実は、バレンシアの人がやってくる時間帯にも調べていたのや。ちょっと見て欲しいねん。

どうや。。。仰山(ぎょうさん)あるやろう?

。。。で、スアイのサバーイディー・マイというページは、どないなページやの?

めれちゃんも見れるように、リンクをクリックして、そのページへ飛んでソフトカメラで撮ってきたさかいに、じっくりと見てな。

このブログの管理人はスアイさんと言うのや。奥さんがタイ人で、主にタイのことなどを紹介してはるわァ。2007年に始めたらしいんやけど、わてのライブドアのブログよりも訪問者が多いくらいなのや。

どうして、そういう事まで、あんさんに分かるん?

ページに訪問者のカウンターが付いておるのや。FEEDJIT も貼ってあったでぇ~。

リストを見ると、わてのライブドアのブログ(徒然ブログ)を読んでからやって来た人がおるねん。shiori_smile さんのブログ(Happy Feeling♪)からもやって来ている。

。。。で、あんさんがランラン気分になるようなことが何か書いてあっったん?

そうなのや。。。面白いことが書いてあったのや。

どのような。。。?

スアイさんのページを見ると次のように書いてある。

あっ! ダメ、ダメ。

タイでは、“コーヒー”って

言ってはダメですよ!

どうして“コーヒー”って言ってはダメやのォ~?

あのなァ~、“ヒー”というのは、女性のアソコのことらしい。。。んで、“コー”というのは“please”で“ください”という意味になるのやてぇ。。。そやから、めれちゃんに向かって“コーヒー”と言えば、「めれちゃんのアソコをください」という意味になるねん。うへへへへへ。。。めれちゃんは、絶対にムカつくやろう?

【レンゲの独り言】

ですってぇ~。。。
やっぱり、デンマンさんは、単純なことで喜ぶような性格ですわよね。
でも、今回の“コーヒー”のお話は、品がありませんわ。
あなたが女性ならば、やっぱりムカつくようなお話でしょう?
うふふふふふ。。。

次回は、格調高い話題になると思います。
どうか、これに懲りずに、あなたも、また明後日、読みに戻ってきてくださいねぇ。
では。。。

あなたが絶対、

見たいと思っていた

面白くて実にためになるリンク

■ 『あなたのための愉快で楽しい英語

■ 『今、すぐに役立つ情報をゲットしよう!』

■ 『あなたのためのサイト 立ち上げ ガイド』

■ 『あなたのための クレジット カード ガイド』

■ 『あなたのための ローン ガイド』

■ 『住宅ローン・ビジネスローン ガイド』

■ 『なつかしの映画・TV番組(うら話)掲示板』

■ 『ちょっと変わった 新しい古代日本史』

■ 『きれいになったと感じさせる

下着・ランジェリーを見つけませんか?』

■ 『現在に通じる古代オリエント史の散歩道』

■ 『見て楽しい、読んで面白い 私版・対訳ことわざ辞典』

■ 『ブログに記事を書いてお小遣いをもらおう!』

■ 『笑って楽しめる 私版・対訳 慣用句・熟語辞典』

■ 『辞書にのってない英語スラング』

■ 『オンライン自動翻訳利用法』

『プッタネスカ(2009年10月18日)』

『国敗れて山河あり(2009年10月22日)』

『鰻重と阿波踊り(2009年10月26日)』

『人のための医療(2009年10月30日)』

 『あなたもワクワクする新世代のブログ』

■ 『バンクーバーの寒中水泳』

『病める日本(2009年11月5日)』

『住めば都(2009年11月15日)』

『猫ちゃんの出迎え(2009年11月17日)』

『名物先生(2009年11月19日)』

『ぶんぶく茶釜(2009年11月21日)』

こんにちは。ジューンです。

そうですよね。

今日の“コーヒー”のお話は、

品がありませんよね。

でも、こういうお話って、けっこう

世界には転がっているものですわ。

たとえば、フランス語で“コン”は

女性器を表す俗語です。

かなり昔の作家に

「今東光」というお坊さんが居ました。

フランス人の前でフランス語で今さんが

自己紹介したとしたら、

まず間違いなく子供たちは

クスクス笑うと思います。

うふふふふふ。。。

日本語に訳すと、

かなりショッキングな響きになりますよね。

日本では女性器にあたる日本語はタブーです。

あなたが男性なら、女性の前では、

まず口にしないと思います。

日本人の女性なら、公衆の面前では

絶対に口にしない言葉ですよね。

でも、フランスでは、「コン」は

“アホ”、“バカ”、“のろま”と言うような意味で、

けっこう日常会話の中で使われるのです。

そういうわけで、日本人が考えるほど

ショッキングな響きはありません。

日本語の名称とは

ずいぶんとニュアンスが違います。

デンマンさんに伺ったら、

タイ人の女性の前で何度も

“コーヒー”と言ったらしいのです。

でも、全く嫌な表情を浮かべなかったと言うのです。

「デンマンさんはナンパするつもりで言ったの?」

「いや。。。その時、僕は“ヒー”の意味を

知らなかったよ」

「それなのに、嫌な顔をしなかったの?」

「多分、僕に対して良い印象を持っていたから、

気にしなかったんだよ。うしししし…」

デンマンさんは、そう答えたものでした。

でも、今のわたしには分かりますわ。

つまり、デンマンさんを“外人”だと思っていたから、

気にならなかったのだと思います。

ところで、英語の面白いお話を集めてみました。

もし、時間があったら読んでみてくださいね。

『あなたのための 楽しい英語』

とにかく、今日も一日楽しく愉快に

ネットサーフィンしましょうね。

じゃあね。


 





御意見・御感想
とても良い 良い まあまあ 良くない 最低

お名前:
Email アドレス:
御感想を書いて下さい。



Amazon Electronics Bargain Corner (amazbagn.gif--550x280)

Denman Blog
Re-Discover JAPAN
inserted by FC2 system