| ||||
|
愛と無常
by デンマン & 卑弥子
2008年10月19日
夕べはじっくりと眠れましたか?
寝不足しないようにね
キャハハハ。。。
[504] Re:無事に帰ってこれてよかったねぇ~
Name: 小百合 (HOME) E-MAIL Date: 10/15/2008 10:35 AM バンクーバー時間: 10月14日 午後6時35分
はい おはよう ございます。 うん、うん、うん。。。小百合さんらしいですよう。
T&T は日本には たぶん ありません
ネットで調べたら、やっぱり日本には、まだ進出していないようです。
バンクーバーでは ソースは高いね? 調べたら、次のような事を書いているページがありました。
T&T は絶対に高い!
We have a couple large, good Chinese supermarkets/grocers 中国系のスーパーマーケットが2つある。たいてい日本食コーナーがあるよ。 【デンマン訳】 SOURCE: やっぱり値段がかなり高いのですよね! でも、ここ3年ばかりは デンマンモールの Extra Foods ですべての食料品を買うようになりました。
もちろん、納豆なんかは売ってないけれど。。。
バンクーバーの夏に よく日本食や 子供のお菓子を買ってました。
Burnaby Metrotown ただ チャイニーズも作る チャオメン(やきそば)は 日本食材
そうでしょう。そうでしょう。
“必要は発明の母” もちろん、即席札幌ラーメンをラーメンとして食べる事もあるけれど、 即席札幌ラーメン一袋 69セント (日本円で60円) は安いでしょう?!
ベーコンは日本はそんな 安くなく バンクーバーでは ポンド売り 子供達が 「ミートソース作って たくさん かけて食べられるから」
【デンマン注】 小百合さんが夏休みを過ごしたバーナビー市は
Deer Lake in Burnaby
バーナビー市の鹿の湖
小百合さんの“山の家” 為替レートの関係もあるけれど、日本人の主婦に話を聞くと 不思議な事に、カナダでは贅沢すれば贅沢するほど日本より安くて済むのですよう。
Jello(スペル違う?)って知ってる? もちろん、知ってますよう。
英語のウィキペディアには次のように書いてありますよう。
Jell-O
Jell-O is a brand name belonging to USA-based Kraft Foods for a number of gelatin desserts, including fruit gels, puddings and no-bake cream pies. Jell-O はアメリカに本社のあるクラフト食品会社のブランドネームです。 【デンマン訳】 SOURCE: http://en.wikipedia.org/wiki/Jell-O 僕がトロントで下宿していた頃、下宿のおばさんがジェローが好きで、これがよく食後のデザートに出てきたのですよう。 人にもよるのだろうけれど、僕は自分で買ってまで食べる気になりません。
でも、甘いものが好きな小百合さんのためならば
どうですか?こういう虹色のジェローは。。。? ん。。。?もっとロマンチックなジェローが食べたいの? だったら、こういうのはどうですか。。。?
これならば、きっと小百合さんは気に入ってくれると思うのですよう! では、小百合さんに会える喜びをかみしめながら ロマンチックに短歌を詠んでしまいます。 ああぁ~ 夢とロマンの秋ですねぇ~
バンクーバーも、めっきり
秋らしくなってきましたよう。
では、小百合さんに会える喜びを
さらに短歌に込めて。。。 虹色の
ジェローを食べる
きみとボク
夢を抱いて
心が弾(はず)む
うしししし。。。
ちょっと調子に乗ってしまいましたね。
失礼いたしましたア!
デンマンさんも忙しいでしょうから 食べ物の事はバンクーバーに
軽井沢楽しかったです。 はい、はい、はい。。。 充分に楽しみながら書いているのですよう。
白熊さんたちも小百合さんによろしくと言っていましたア! は~♪~い。
では、今日は甘いのが好きな
小百合さんのために
ハイセンスなフランス風のデザートを…
クレームエペスをどうぞ…
クレームエペスと言うのは、
フランス・ノルマンディー地方の生クリームの一種です。
乳酸発酵させた爽やかな酸味と芳醇なコクが特徴です。
クリーミーなヨーグルトといった感じの味わいですよ。
エペス(epaisse)とはフランス語で
うしししし。。。
「厚い」「濃い」という意味なのです。
でも、そういう重い感じではなく、
どことなく懐かしいキュートなテイストですよ。
しかも、フレッシュな巨峰との相性が抜群です。
もっと楽しいグルメのお話は
次のリンクをクリックして読んでね。
夢とロマンと愛を胸に抱いて
じっくりと味わってねぇ~
ほら、ほら、ほらぁ~。。。小百合さん!
また、ヨダレがたれてるよう!
じゃあ。またねぇ~。
うしししし。。。
日本時間: 2008年10月15日 午後5時28分
【卑弥子の独り言】
また今日もデンマンさんと小百合さんの投稿の交換だけの記事になりました。 とにかく、まだ、面白いお話が続きそうですわ。 メチャ面白い、
ためになる関連記事
■ 『きれいになったと感じさせる
下着・ランジェリーを見つけませんか?』
■ 『カナダのバーナビーと軽井沢に別荘を持つことを
夢見る小百合さんの物語』
■ 『小泉純一郎君は漢字馬鹿か?』
(2009年4月18日)
■ 『小泉純一郎と名乗る漢字馬鹿』
(2009年4月20日)
こんにちはジューンです。
上の記事の中でデンマンさんと小百合さんの
投稿のやり取りを読みました。
コニーアイランドの事が書いてあったので
懐かしく読みました。
そうですよね。
ホットドッグが有名です。
その名も“コニーアイランド”と呼ばれています。
マリアさんは6つ食べたそうです。
わたしもホットドックが好物ですけれど、
3つ食べたのが最高記録です。
ところで、コニーアイランドには
もう一つ有名なものがあります。
Coney Island Whitefish
どのような魚なのだろうか?
わたしは、長い間忘れていたのです。
それで、ブルックリンに住む
別のマリアさんに尋ねたのですわ。
デンマンさんが知り合ったマリアさんは
黒人のお父さんとプエルトリコ人のお母さんの
ハーフですけれど、
私のお友達のマリアさんの両親は
イタリアから移民してきたのです。
ねえ、ねえェ~、
Coney Island Whitefishって、
どういう魚なの?
ジューン、あなた、マジで聞いてんの?
そうよ。マジよ。
あなた、知らなかったの?
それって、使った後のコンドームよ。 スラングよ。
うっそ~。。。?!
マリアさんに言われて初めて納得がゆきましたわ。
そう言えば、時たま川などに
プカプカ浮いているものがあるのですよね。
よく見ると死んだ魚が白いお腹を上にして
プカプカと浮いているように見えるのですわよ。
なるほどォ~。。。うまい事を言ったものだわぁ~
Coney Island の Beach に
打ち上げられている Whitefish。
そう言われてみれば、わたしも見たことがあるのですわよ。
うふふふふ。。。
でも、こういうのって時々困りますよね。
仲の良いお友達に尋ねるのなら問題がありませんけれど、
会社のパーティーなどで男の人に聞くのはヤバイですよね。
うふふふふ。。。
ところで、デンマンさんが小百合さんの記事をまとめて
次のサイトを立ち上げました。
時間があったら下のリンクをクリックして
覗いてみてくださいね。
では、今日も一日楽しく愉快に
ネットサーフィンしましょうね。
じゃあね。
YouTube 動画
| |||
|