A revolving earth (earthani.gif--64x64) Beaverland Net
北米用コンピューター・システム
で日本語を使うにはどうしたらいいの?
 

 

How to use the North-American Computer system in Japanese (jpnword.jpg--140x360)

 

HTML Made Easy! logo (html01.gif--140x160)

 

JavaScript Made Easy! logo (javascrt.gif--140x360)

 

Slangs not found in a dictionary logo (slangs.gif--140x260)

 

Beaverland Japonica banner (japonic3.gif--140x360)

 

Study in Canada Home Page logo (homepg.gif--160x160)

  1. 出願
  2. 学費・生活費
  3. ビザ
  4. 渡航準備
  5. バンク–バ–
    に留学しよう!
  6. BC州の教育
  7. カナダの教育
  8. 私立高校願書
    の一例 (生徒用)
  9. 私立高校願書
    の一例 (両親用)
  10. 大学入学案内
  11. 私立高校
    入学案内
  12. 全寮制私立高校
    入学案内
  13. 全寮制私立高校
    授業料
  14. 公立高校
    入学案内
  15. バンク–バ–
    公立高校
    2002 / 2003年度
    入学要項
    及び授業料
  16. 語学専門学校
    授業料一覧表
  17. バンク–バ–案内
  18. 御意見・御質問コ–ナ–
  19. 帰国子女の受け入れ
  20. BC州の官公庁
    市町村・大学・高校へのリンク
  21. 留学生のための銀行利用法
  22. 高校生1000人に留学補助

onstore.gif (140x93)

beavbook.gif (120x160)

beavcomp.gif (120x160)

beavmovi.gif (120x160)

beavgift.gif (120x160)

beavtrav.gif (120x160)

music.gif (50x50) Beaverland Music
 
コンピューターにない文字を
どうやって表すか?
September 30, 2003

 

郭務Sou--Chinese character (sou.gif--48x38)

上の漢字は「かくむそう」と読むのですが、3番目の「kanji character of sou (sou.gif--48x38)」の字が、 普通のワープロの辞書には載っていません。つまり、コンピューターでは使えない文字なのです。

従って、上の「kanji character of sou (sou.gif--48x38)」は、 IMG タグを使って絵として表示しています。どのようなコードで書かれているかというと、下に示す様になっています。

<span style="font-size:60pt; color:black;">郭務</span><img src="images/sou.gif" alt="Sou--Chinese character (sou.gif--48x38)" width="96" height="76">

 

他のウェブページではどのように表しているのだろうか?

当然、上のような疑問が頭をもたげます。それで Google.com で調べてみました。次にその検索結果を示します。

Google.com search result (substi11.gif--448x500)
Google.com search result (substi12.gif--448x500)
Google.com search result (substi13.gif--448x548)

上の表示は、代表的なものだけを選んだものです。

どのページもそれぞれ工夫を凝らして何とか表現しようとしています。簡単に片付けているところでは、仕方がないのでひらがなやカタカナで表しています。 もう少し念の入ったところでは「kanji character of sou (sou.gif--48x38)」の字に良く似た「そう」の字で代用しています。

代用している文字には次のようなものがあります。

他のページでは記号(?、〇、Ж、■、〓、●)を使って、下に示すように本文で注釈を加えているページもあります。

a page substituting a symbol for the character and adding a comment (substi10.gif--466x384)

 

特殊フォントを使ったページ

また、下に示すように特殊なフォントを使ってkanji character of sou (sou.gif--48x38)」の字を表しているページがあります。

天智2年(663)白村江の戦いで、倭軍が歴史的な大敗を帰す。
天智3年(664)唐の郭務■が来朝したが、入京は許されなかった。
天智4年(665)唐使として劉徳高・郭務■らが来朝、入京が許された。
同年、小錦守君大岩を唐に遣わす。(第5次遣唐使)
天智7年(668)唐・新羅連合軍の攻撃で、高句麗が滅亡。
天智8年(669)小錦中河内鯨らを唐に遣わす。(第6次遣唐使)
同年末、郭務■が来日、総勢2000人を引連れて来た。
天智10年(671)新羅が大唐と開戦。
天智11年(672)5月30日郭務■が帰唐。

もし、あたなとコンピューターに、この特殊フォントがあれば、上の表示には黒い正方形は現れず、ちゃんと「kanji character of sou (sou.gif--48x38)」の字を表示してくれるはずです。 もし、この特殊フォントがないと、文字にはならずに次に示すように黒い正方形が現れます。

a sample page (substi30.gif--480x167)

 

どのようにしたら、そのような特殊フォントを入手できるのですか?

コンピュータで処理できる漢字の数はだいたい1万文字程です。ユニコードを使うと、中国・韓国・日本で使われている漢字を3万数千字使えるようになります。 それでも、たとえば日本史・日本文学研究、あるいは中国研究などの専門分野で使用するには十分ではありません。 コンピュータを使いたいと思っても、コンピュータで使えない漢字があるために、どうすればよいものかと考えている人はおそらくたくさん居るのではないでしょうか?

しかし、特殊フォントを使えば、普通のワープロの辞書には載っていない文字でも使うことができます。 このような特殊フォントを使うと、日本・中国・台湾・韓国などで使われている漢字なら古代から現代に至るまで、ほとんどすべての漢字をパソコンで扱えるようになります。 詳しいことは次のページで紹介します。

数十万語の漢字を使うには
どうすればいいの?

 

Chipmunk pointing to the left (chipleft.gif--178x156) Related
Links


筆者紹介
Akira Kato (kato.jpg--180x135)
  • 日本とカナダの大学で教育を受ける。
  • 横浜にある大手の電器メーカーでコンピューターのソフトウエアの開発に従事する。
  • カナダのノースウエスト隼州政府・財務省に勤務する。
  • バンクーバーのランガラ・カレッジおよびサレーのクワンテレン・カレッジで講師を勤める。
  • ヨーロッパ、東南アジア、中国、北米を幅広く旅行する。
  • 現在、経営コンサルタント、フリーランス・ライターとして活躍している。
  Comments
 
上のページの中にある代用文字が私の日本語IMEの辞書にはありません。どうしたら加えることができるのでしょうか?
    - インターネット初心者

詳しくは、このページ(IME Dictionary にない言葉を 加えるにはどうしたらいいの?) を見てください。
    - Akira
 
 



御意見・御感想
とても良い 良い まあまあ 良くない 最低

お名前:
Email アドレス:
御感想を書いて下さい。


Tiger notebook banner upper part (tignote1.jpg--550x250)
Tiger notebook banner lower part (tignote2.jpg--550x212)
After the promotion period,
prices may change or
the above products are sold out.
Check them out for yourself!

Beaverland ジャポニカ
Re-Discover JAPAN
inserted by FC2 system